众人看见,都私下议论说,他竟到罪人家里去住宿。
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
撒该站着,对主说,主阿,我把所有的一半给穷人。我若讹诈了谁,就还他四倍。
And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
耶稣说,今天救恩到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。
And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
有一个贵胄往远方去,要得国回来。
He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
便叫了他的十个仆人来,交给他们十锭银子,锭原文作弥拿一弥拿约银十两说,你们去作生意,直等我回来。
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
他本国的人却恨他,打发使者随后去说,我们不愿意这个人作我们的王。
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
主人说,你也可以管五座城。免
And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
又有一个来说,主阿,看哪,你的一锭银子在这里,我把他包在手巾里存着。
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
主人对他说,你这恶仆,我要凭你的口,定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的还要去拿,没有种下的还要去收。
And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
为什么不把我的银子交给银行,等我来的时候,连本带利都可以要回来呢。
Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?